せっかく
Con mucho esfuerzo o esmero, con la implicación de que no se debe desperdiciar o que algo salió mal a pesar de ello.; Ya que es una buena oportunidad o una ocasión especial.; Qué pena que (algo se desperdicie o no se aproveche), a pesar del esfuerzo o la buena ocasión.
折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。
Siento no haber estado en casa a pesar de que te tomaste la molestia de venir.
折角なお天気な日なので、今日は垣を塗り替えた方がいいと思います。
Deberías aprovechar el buen clima y pintar la cerca.
「週末にさ、映画、観に行かない?」「折角なんだけど、ダメなの。誘ってくれてありがとう」
—¿Qué tal si vamos al cine el fin de semana? —Me encantaría, pero no puedo. Gracias por la invitación.
5 ejemplos más
Con furigana, traducción y resaltado — Premium
Colocaciones frecuentes — 4
Frases que combinan naturalmente con esta palabra — Premium
Guía de uso
Cómo y cuándo se usa, registro y matices — Premium
Audio nativo
Pronunciación TTS de alta calidad — Premium
Pitch accent
Diagrama de acento tonal — Premium
Relacionados — 4 palabras
Sinónimos, antónimos y familia — Premium
Estudia esta palabra con repetición espaciada, audio y Tutor IA